Aujourd'hui, pour améliorer la satisfaction client, il est nécessaire de répondre à ses avis clients, quelle que soit la langue. Mais la diversité des plateformes et leur nombre important peuvent créer un sentiment de confusion. Nous ne savons plus si nous devons répondre en anglais, en français ou dans la langue du client.
Dans cet article, nous vous expliquons comment répondre à vos avis clients sur chacune des plateformes, les avantages et limites de répondre en français ainsi qu'en anglais. Nous vous partagerons également un comparatif des traducteurs existants sur le marché, puis nous vous expliquerons comment fonctionne SoLike pour répondre à vos avis clients en langues étrangères. Enfin, nous vous rappellerons en quoi répondre à ses avis clients augmente le chiffre d'affaires et améliore le référencement.
Booking fait partie des plateformes les plus strictes concernant les réponses aux avis clients. Face à un avis en langue étrangère, vos options sont limitées : vous devez impérativement répondre soit dans la langue originale du client, soit en anglais.
Toute réponse dans une autre langue sera automatiquement rejetée par la plateforme.
Comme l'illustre la photo ci dessous qui montre la gestion des avis sur Booking, la plateforme indique clairement cette exigence dans son onglet "réponse". Pour un avis rédigé en français, par exemple, votre réponse doit être formulée soit en français, soit en anglais.
Google offre une flexibilité plus importante pour la gestion des avis clients en langues étrangères grâce à sa fonctionnalité de traduction automatique.
Cette caractéristique vous permet de répondre en français, quelle que soit la langue de l'avis initial, puisque chaque avis et réponse bénéficie d'une traduction automatique intégrée.
Malgré la traduction automatique proposée par Google, privilégier la langue du client pour vos réponses reste la stratégie optimale. Cela renforce votre référencement local, tout en établissant une relation de confiance avec votre clientèle internationale. En communiquant directement dans leur langue, vous démontrez un engagement envers leur satisfaction et valorisez votre image de marque. Également, vous vous démarquez de vos concurrents.
Il est important de comprendre comment Google organise l'affichage des avis :
Cette mécanique d'affichage souligne l'importance de répondre dans la langue du client, puisque vos réponses seront plus visibles pour les prospects partageant cette même langue, souvent votre cible prioritaire sur certains marchés.
Sur Airbnb, comme sur Google, la flexibilité linguistique est proposée grâce au système de traduction automatique intégré à la plateforme.
Vous avez techniquement la possibilité de répondre en français à tous les avis, quelle que soit leur langue d'origine, puisqu'une traduction sera générée automatiquement pour le lecteur.
Cependant, comme pour Google, il est préférable de répondre dans la langue du client afin de créer un vrai lien de proximité et d’améliorer l’expérience utilisateur et de vous démarquer de vos concurrents.
Le système d'affichage d'Airbnb s'adapte automatiquement aux préférences linguistiques de l'utilisateur :
Cette fonctionnalité facilite la compréhension des avis pour tous les utilisateurs, mais ne remplace pas la valeur d'une communication directe dans la langue du client original, particulièrement appréciée dans l'industrie de l'hospitalité où la personnalisation est essentielle.
Dans l’exemple ci-dessous, le client a rédigé son avis en allemand, mais il s’affiche en français car ma langue de navigation est le français.
La traduction est donc générée automatiquement en fonction de la langue de l’utilisateur.
La plateforme TripAdvisor a développé une approche intuitive pour rendre le contenu accessible à tous :
Cette option est particulièrement utile pour les voyageurs internationaux, qui peuvent ainsi lire les avis quel que soit leur pays d’origine.
Ainsi, même si vous répondez uniquement en français, vos réponses resteront compréhensibles pour les clients étrangers grâce à cette traduction automatique.
Malgré la possibilité de répondre uniquement en français grâce à cette traduction automatique, nous recommandons toujours, lorsque possible, de privilégier une réponse dans la langue originale du client. Comme pour les autres plateformes, cette démarche démontre une attention particulière et un respect qui dépassent les capacités de la traduction automatique, renforçant ainsi l'image de marque de votre établissement auprès d'une clientèle internationale de plus en plus exigeante.
Sur Trustpilot, la gestion des langues fonctionne de manière assez similaire aux autres plateformes d’avis en ligne, tout en présentant quelques spécificités à connaître.
Contrairement à certaines autres plateformes, Trustpilot ne propose pas de traduction automatique intégrée dans la langue de l’utilisateur. Toutefois, les clients peuvent eux-mêmes filtrer les avis et réponses en fonction de la langue qu’ils souhaitent lire, grâce à l’option de tri par langue.
Voici comment Trustpilot organise l'affichage des avis clients sur son site internet :
Contrairement à Google, Airbnb ou Tripadvisor, Trustpilot ne propose pas de système de traduction automatique intégré. Cette particularité est notamment du au fait que les utilisateurs doivent manuellement filtrer les avis par langue via l'option dédiée
Répondre dans la langue du client sur TrustPilot influence directement votre visibilité en ligne (SEO):
Communiquer en français avec vos clients vous permet de gagner du temps dans la rédaction des réponses à vos avis clients. Vous n'avez pas besoin de passer par la case traduction, qui peut vous faire perdre du temps, notamment si vous avez beaucoup d'avis en attente.
Se limiter exclusivement au français peut cependant créer une barrière linguistique avec des clients internationaux.
En vous concentrant uniquement sur les réponses en français, vous réduisez potentiellement votre portée auprès d'une clientèle internationale. Les voyageurs ou consommateurs non-francophones risquent de passer à côté de vos explications ou de vos gestes commerciaux, diminuant ainsi l'impact positif de vos efforts de communication.
Langue internationale par excellence, l'anglais permet de toucher une audience très large. En optant pour l’anglais, vous facilitez la compréhension pour la majorité des clients internationaux.
Malgré son universalité, l'anglais peut exclure des communautés non anglophones, sensibles à leur propre langue. Voici les limites:
⚠️ Comme mentionné précédemment, s'il existe une plateforme pour laquelle il est absolument impératif de répondre en anglais ou dans la langue du client, c'est Booking.
La plateforme exige que les réponses soient publiées exclusivement dans la langue utilisée par le client ou en anglais. Toute réponse rédigée dans une autre langue est systématiquement supprimée.
Comme évoqué précédemment, répondre dans la langue du client présente de multiples avantages : amélioration de votre référencement, renforcement de votre service client et, dans certains cas, respect d'une obligation imposée par les plateformes.
Ne pas maîtriser toutes les langues de vos clients est parfaitement normal. Face à cette situation, le recours à des services de traduction constitue une solution pertinente pour vous permettre de communiquer efficacement dans la langue de votre interlocuteur.
Cependant, une mise en garde s'impose : tous les traducteurs ne se valent pas en termes de qualité. La précision linguistique, la compréhension des nuances culturelles et la maîtrise du vocabulaire spécifique à votre secteur sont des critères essentiels à considérer lors de votre choix.
Voici une brève comparaison des quatres outils majeurs ( Google traduction, Deepl, IA ( Intelligence artificielle) , SoLike) utilisés pour les réponses multilingues :
Chez SoLike, nous proposons plusieurs solutions pour vous aider à gérer les réponses multilingues.
Les établissements peuvent adapter précisément leur niveau d’automatisation pour répondre aux avis clients :
- 100 % humain : pour ceux qui souhaitent garder une approche entièrement personnalisée.
- Hybride personnalisable : avec la possibilité d’automatiser uniquement certains types d’avis (positifs ou négatifs) ou certaines plateformes.
- 100 % automatisé : pour une gestion optimisée de tous les avis, grâce à une IA capable de s’adapter au ton, au contexte et aux spécificités de chaque établissement.
Dans tous les cas, les réponses sont :
De qualité : Les réponses en langues étrangères sont soigneusement rédigées et constamment améliorées. Elles sont entraînées quotidiennement pour garantir l'absence de fautes et d'incohérences
Personnalisées : Chaque réponse est adaptée culturellement et linguistiquement, avec la possibilité de répondre dans plus de 30 langues. Vous pouvez également choisir le ton de vos réponses et mettre en avant les spécificités à prendre en compte
Facilement modifiables : Vous pouvez modifier un texte dans votre langue, il sera automatiquement traduit dans la langue du client, sans faute.
Les réponses aux avis dans la langue du client améliorent l’expérience utilisateur, renforcent la confiance, et ont un impact direct sur votre chiffre d’affaires :
🤩 Meilleure note sur les sites d’avis (+0,12%)
🤑 Meilleure conversion (jusqu’à +80% de clics)
😎 Meilleur référencement sur Google et TripAdvisor
D'après les études Uberall & Etude Harvard Business Review
Répondre aux avis clients influence directement votre référencement naturel (SEO). Google et les autres moteurs de recherche privilégient les entreprises actives et réactives, qui publient régulièrement du contenu frais. Ainsi, chaque réponse aux avis clients constitue une opportunité d'intégrer des mots-clés stratégiques qui augmentent votre visibilité en ligne.
De plus, une réponse multilingue permet de toucher un plus large public et d'améliorer le référencement sur différents marchés internationaux. En fournissant des réponses pertinentes et bien structurées dans plusieurs langues, vous renforcez votre positionnement sur les résultats de recherche locaux et internationaux.
1/ Intégrer des mots-clés pertinents : utilisez des termes clés liés à votre activité et aux préoccupations de votre clientèle dans vos réponses.
2/ Maintenir une cohérence linguistique : veillez à la qualité linguistique et grammaticale de vos réponses pour éviter toute pénalisation SEO liée à des contenus mal rédigés.
3/ Être régulier et réactif : une activité constante sur les plateformes d'avis clients démontre à Google votre sérieux et votre engagement envers vos utilisateurs. Nous préconisons de répondre sous 48h maximum.
En conclusion, la gestion linguistique de vos réponses aux avis clients représente bien plus qu'une simple formalité administrative, c'est necessaire pour votre entreprise.
Comme nous l'avons démontré à travers notre analyse des différentes plateformes (Booking, Google, Airbnb, Tripadvisor et Trustpilot), chaque espace possède ses propres spécificités et exigences. Répondre dans la langue du client n'est pas seulement une question de courtoisie, mais souvent une nécessité technique, parfois même une obligation formelle.
Cette approche personnalisée renforce votre e-réputation, optimise votre référencement sur les marchés internationaux et témoigne d'un engagement envers l'expérience client.
Si la maîtrise de multiples langues représente un défi, des solutions adaptées comme des services de traduction professionnels peuvent vous accompagner efficacement dans cette démarche.
© Copyrights 2025 SoLike all right reserved - Conditions Particulières de Prestation de Service